Depuis l’édition de sa thèse, Denise Péricard-Méa a donné une grande importance à rassembler les extraits de récits de pèlerins partiellement publiés, à les faire traduire et à les publier in extenso en français, accompagnés de notes et commentaires.
Voici un extrait de sa bibliographie :

– De la Bohême jusqu’à Compostelle. Aux origines de l’idée d’union des Etats européens, Biarritz, Atlantica Séguier, 2008 (traduction intégrale du voyage du bohémien Léon de Rozmital en 1466, précédée du journal de voyage de l’ambassade de 1464. Annotations)
– De Nuremberg à Grenade et Compostelle, Jérôme Münzer, 1493, traduction intégrale et annotations, Biarritz, Atlantica Séguier, 2009.
– Relato del viaje por Europa del obispo armenio Martir (1489-1496), éd. étude et annotations, co-auteur Ignacio Inarrea Las Heras, Universidad de la Rioja, Logrono, 2009.
– Le Manuel du pèlerin, Jean Geiler de Kaysersberg (1500), traduction par le Père Jacques Robbe, chanoine titulaire de la cathédrale de Bourges, Arfuyen, Paris-Orbey, oct. 2010.
– Récits de pèlerins de Compostelle, éd. La Louve, Cahors, juillet 2011
– Le voyage de Jean de Tournai, éd. La Louve, Cahors, mars 2012
– L’homme à cheval sur les chemins de Compostelle, 1963, éd. C’est-à-dire, Forcalquier